英語で言う別れ際の台詞

ふと、友達に別れ際って何て言うのって聞かれたので、まとめておこう。
英語は、得意ではない。間違えてたら指摘してください。

いろいろ書くけど、次の3個だけ覚えとけッ!!
it was nice meeting you.(丁寧 − 初対面の人とお別れ)
It was nice to see you. (丁寧 − 面識のある人とお別れ)
see you ! (友達同士)

お別れの台詞のバリエーションなんて、いくらでもあるよ。
丁寧さの度合いは、単語を省略するほど友達感覚になる。
これ重要、英語表現全てに共通する。日本語でも同じでしょ?
下に行くほど、友達同士な表現。

It was nice to see you.
nice to see you.
see you.

niceの部分を別の表現に変えてもじゃっかんニュアンスが変わる。

It was a pleasure to see you.
It was nice to see you. / It was good to see you.

他には、
meet と seeを使い分けることで、初対面の人、2回目以降との
お別れの言葉になるよ。

it was nice meeting you.(初対面の人とお別れ)
it was nice seeing you. (面識のある人)

動名詞不定詞でも微妙に過ごした時間のニュアンスが異なる。
不定詞(to meet)より、動名詞(meeting)の方が時間が経過している。

nice to meet you.(初対面の挨拶)
nice meeting you / it was nice meeting you. (初対面の人とお別れ)